bona_mente (bona_mente) wrote,
bona_mente
bona_mente

Categories:

Староверы сделали свой перевод Евангелия на русский язык

Всемирный союз староверов издал перевод Четвероевангелия с церковнославянского на русский язык. В него вошли все четыре канонических Евангелия: от Матфея, Марка, Луки и Иоанна. До сих пор староверы для домашнего чтения пользовались "новообрядным" синодальным переводом и неопротестантскими переводами. Но пробил час...
.

Обложка издания
.
"Источником для нового издания является Евангелие московской печати 1651 года. Это Евангелие является каноническим текстом Священного Писания, признанного во всех старообрядческих согласиях, а также вершиной переводческого труда древнерусских составителей. Нельзя умалять и того факта, что текст обладает богодухновенностью. Он содержит не только некую сумму филологических знаний русских книжников, но и глубокий духовный опыт дораскольной Русской Церкви.

.

Евангелие 1651 года
.
Новый перевод является прямым переводом с церковнославянского, что делает издание особо ценным не только для староверов, но и для всех интересующихся русской традицией, историей и культурой. Перевод сохранил старые названия, правописания имен собственных, а также ряда слов, написание которых в XVII–XX веках в русском языке изменилось. Для отсылок к древним церковно-славянским изданиям Евангелий сохранено деление на зачала. Нумерация глав и стихов взята из синодального перевода, поэтому читателю не составит труда сравнить новый перевод с синодальным и убедиться, что они довольно сильно отличаются друг от друга. При переводе и толковании неславянских слов в Евангелиях были использованы греческий и арабский языки, как языки восточных христианских церквей. Перевод предназначен для самого широкого круга читателей." - сообщает https://ruvera.ru/news/vss_perevod_evangeliya
"Работа над переводом продолжалась около полугода, в ней принимали участие филологи из МГУ и Историко-архивного института, представляющие разные направления старообрядчества." - сообщил "Интерфаксу" глава Всемирного союза староверов Леонид Севастьянов.
------------------------------------------------------------------------
Очень интересно!
Вот только почему утверждается, что «Евангелие московской печати 1651 года» стало «вершиной переводческого труда древнерусских составителей» ? —  В первой половине XVII в.,  до издания в 1663 г. в Москве полного свода Библейских книг, Печатный двор 12 раз издал Евангелие напрестольное, 4 раза Евангелие учительное и впервые - Евангелие с толкованиями Феофилакта Болгарского.
Чем же конкретно издание 1651 года лучше других изданий этого периода и как установлено, что именно оно признано «во всех старообрядческих согласиях» - в анонсе не поясняется, остается поверить Всемирному союзу староверов на слово.
Захотелось скорей раздобыть, прочитать, сравнить...
Tags: Новый Завет, книги
Subscribe

  • Отчёт о глобальном счастье

    Оказывается, с некоторых пор для решений ООН в области устойчивого развития используется новаторский ориентир - ежегодный "Доклад о мировом…

  • Мы только время поменяем и лица...

    Ныне церковь подобна жене, лишившейся прежнего богатства, сохраняющей только знаки первоначального благоденствия и показывающей сундуки и лари от…

  • Был ли вакцинирован Владимир Меньшов?

    Горячая тема - был ли вакцинирован скончавшийся сегодня замечательный режиссер и актер Владимир Меньшов. Слухи ходят разные, но какие-либо…

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 3 comments