bona_mente (bona_mente) wrote,
bona_mente
bona_mente

Category:

Кому передавал привет апостол Павел ?

В послании к Римлянам (16:7) апостол Павел пишет: Приветствуйте Андроника и Юнию, сродников моих и узников со мною, прославившихся между Апостолами и прежде меня еще уверовавших во Христа.
(ЦСЯ -  Цѣлу́йте Андрони́ка и Иуні́ю, сро́дники моя́ и сплѣ́нники моя́, и́же су́ть наро́читы во апо́столѣхъ, и́же и пре́жде мене́ вѣ́роваста во Христа́.)
По Житиям св. Андроник - апостол от 70-ти, ставший епископом Паннонии, а св. Иуния (Юния) - его помощница в апостольских трудах (м.б. жена или сестра).
Но если посмотреть  перевод НЗ Российского библейского общества (РБО), то увидим, что в Рим.16:7 написано:
"Привет Андронику и Юнию, моим соплеменникам, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов и до меня еще уверовали во Христа."
Т.е.  Юний там не женщина, а мужчина. Опечатка? - нет, к "Юнию" есть примечание:
"Или: "Юнии". Возможно, это была женщина. В таком случае она могла быть женой Андроника."
Не с потолка же переводчики РБО взяли Юния-мужчину.

Слева - Апостолы Иуния и Андроник. Миниатюра из греко-груз. рукописи. XV век.
Справа - Апостол от 70-ти Андроник и св.Иуния. Фреска притвора монастыря Печская Патриархия, Косово, Сербия. XVI век.
.
Православная Энциклопедия объясняет:
АНДРОНИК,  ап. от 70 (пам. 17 мая, 30 июля и 4 янв. в Соборе ап. от 70). .....
Иконография
Андроник изображается в апостольских одеждах (хитон, гиматий) единолично или с ап. Иунием в настенных минологиях церквей (за май): св. Николая Орфаноса в Фессалонике (Греция) ок. 1320 г.- с ап. Иунием; Успения Богородицы мон-ря Грачаница (Югославия, Косово и Метохия), ок. 1320; Вознесения мон-ря Дечаны (Югославия, Косово и Метохия), 1348-1350 гг.; на миниатюрах лицевых минологиев: 1327-1340 гг., в греко-груз. рукописи (РНБ. O. I. 58. Л. 114об., XV в.) - с ап. Иунием. ...
ИУНИЯ
[Иуния; греч. ᾿Ιουνία, ᾿Ιουνιᾶς],  Имя Иуния, которое могло принадлежать как мужчине, так и женщине, стоит в винительном падеже, и из-за отсутствия в греч. рукописях до VII-IX вв. ударений неясно, какого оно было рода: ᾿Ιουνίαν или ᾿Ιουνιᾶν (в именительном падеже соответственно ᾿Ιουνία или ᾿Ιουνιᾶς). Византийские списки с проставленными надстрочными знаками дают форму женского рода ᾿Ιουνίαν, которая сохранялась во всех изданиях греч. текста НЗ с 1516 (издание Эразма Роттердамского) до 1927 г. (13-е издание Э. Нестле), за исключением издания Олфорда 1852 г.  и была восстановлена в 1993 г. в 4-м издании Объединенных библейских об-в (UBS Greek New Testament) и в 27-м издании Нестле-Аланда (Novum Testamentum Graece).
Во всех сохранившихся ранних переводах НЗ (старолатинский, Вульгата, коптский (сахидский и бохарский) и сирийский) имя Иуния женского рода. В «Комментариях на Послание к Римлянам» Оригена в одном случае стоит жен. форма имени, а в другом - мужская, которая зафиксирована лишь в неск. поздних списках. В каталоге апостолов Псевдо-Епифания (V-VI вв.) фигурирует «Иуния... епископ Апамеи Сирийской».
Однако подавляющее большинство византийских авторов считают Иунию женщиной: свт. Иоанн Златоуст, Феодорит Кирский, «Пасхальная хроника», прп. Иоанн Дамаскин, Икумений, Феофилакт Болгарский и др.
Представление о том, что спутник Андроника был мужчиной, распространилось в средневековой Европе, начиная с Эгидия Римского (1245-1316). ( https://www.pravenc.ru/text/1237889.html )
.
Спрашивается, если  подавляющее большинство авторитетнейших византийских авторов считают Иунию женщиной, зачем переводчикам РБО понадобилось в основном тексте писать Иуния-мужчину? - можно было эту возможность прочтения в примечание вынести, а не наоборот.
Вероятно, из солидарности с Библией "Слово жизни"  (International Bible Society), в которой Рим.16:7 звучит почти так же - "Привет Aндронику и Юнию, моим родным, которые были вместе со мной в заключении. Они занимают особое место среди апостолов, и с Христом были еще раньше меня."
Или с "Заокской" Библией под редакцией Кулаковых - "Приветствуйте моих соотечественников Андроника и Юния, которые вместе со мной были в тюрьме; они снискали уважение среди апостолов и христианами стали раньше меня."
Зачем этой компании единомышленников понадобилось заменить Юнию на Юния, что это даёт?
Ничего, кроме отличия от традиционных текстов, известных всем православным, и поиска любых зацепок, чтобы "перевести по-новому" и поставить на издании свой "Copyright".
Это только один частный случай новаций в современных переводах Библии, но ведь этим случаем дело не ограничивается. Есть разночтения гораздо более серьезные.
.
Tags: Новый Завет, толкование Писания
Subscribe

  • Мироточение икон в сельском храме

    Тульские новости: . Сканы со страницы протоиерея Олега Алейникова и с приходской страницы храма на "ВКонтакте" . Ранее сообщалось:…

  • Славные и всехвальные

    . . Первоверховные апостолы Петр и Павел. Рельеф на камне. IV-V в. Национальный археологический музей Аквилеи, Италия . С Праздником !

  • Рождество Иоанна Предтечи

    . Икона второй половины XVII в., Каргополь. Архангельский музей изобразительного искусства. .

  • Post a new comment

    Error

    default userpic
    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 17 comments

  • Мироточение икон в сельском храме

    Тульские новости: . Сканы со страницы протоиерея Олега Алейникова и с приходской страницы храма на "ВКонтакте" . Ранее сообщалось:…

  • Славные и всехвальные

    . . Первоверховные апостолы Петр и Павел. Рельеф на камне. IV-V в. Национальный археологический музей Аквилеи, Италия . С Праздником !

  • Рождество Иоанна Предтечи

    . Икона второй половины XVII в., Каргополь. Архангельский музей изобразительного искусства. .