Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

Как читаешь?

Поучение перед исповедью:
« …Не говорите про сноху, зятя, соседку и т.д. Слышали покаянный псалом – грех мой предо мною выну? – Не чужие, а свои грехи вынимайте, как занозы.»
Для тех, кто не улыбнулся, прочитав это, поясню: «выну» в церковнославянском языке значит «всегда», а вовсе не «достану, извлеку». Грѣ́хъ мо́й предо мно́ю е́сть вы́ну – грех мой предо мной всегда (Пс.50:5).

Как известно, многие церковнославянские слова приобрели в русском языке  совершенно другое значение.  Перенос "на автомате" современного значения некоторых слов в церковнославянские тексты приводит к различным недоразумениям и неправильному пониманию – иногда «с точностью до наоборот».
.
Например, в евангельском эпизоде с богатым юношей (Мк.10:22) сказано: О́нъ же дря́хлъ бы́въ о словеси́ {о словеси́ се́мъ}, отъи́де скорбя́: бѣ́ бо имѣ́я стяжа́нiя мно́га. Если он дряхлым был, так может это не юноша, а старик, скупой старик? Нет, просто «дряхлость» - это  печаль, мрачность, угрюмость. Юноша помрачнел, опечалился от слов Иисуса.
.
Или слово
«умиление» в Пс.59:5 - "...напои́лъ еси́ на́съ вино́мъ умиле́нiя"  -  некоторые, читая, представляют что-то такое милое, сентиментальное, «умилительное». И ошибаются, потому что «вино умиления» здесь – «вино скорби, страдания».
.
Еще пример - слово "довлеет", означающее "довольно, достаточно". Ин. 14:8 - Господи, покажи нам Отца и довлеет нам (довольно нам). Люди, знающие это, никогда не говорят «над нами (надо мной) довлеет…».

.
Особенно радикальное превращение претерпело слово «равнодушный».
Collapse )